श्रीराम उवाच । मया तेऽक्षयमादिष्टं राज्यं राक्षससत्तम । तस्मान्नार्हसि मां कर्तुं मिथ्याचारं कथंचन
śrīrāma uvāca | mayā te'kṣayamādiṣṭaṃ rājyaṃ rākṣasasattama | tasmānnārhasi māṃ kartuṃ mithyācāraṃ kathaṃcana
Śrī Rāma dit : «Ô le meilleur des Rākṣasas, je t’ai ordonné une royauté impérissable. Aussi ne dois-tu, d’aucune façon, me faire paraître agir avec fausseté.»
Śrī Rāma
Tirtha: Laṅkā-smṛti / Setu-bandha narrative tīrtha-zone
Type: kshetra
Scene: Śrī Rāma speaks firmly yet compassionately to Vibhīṣaṇa, reminding him of the granted imperishable kingship and insisting that he must not cause Rāma to appear false; the court/camp setting suggests transition from war to righteous governance.
Dharma rests on truth and integrity; even in granting boons, a righteous king safeguards satya and avoids any appearance of false conduct.
The broader passage belongs to Setubandha–Rāmeśvara Tīrthamāhātmya, connected with the sacred bridge-route and Rāmeśvara.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it emphasizes ethical restraint and dharmic speech/action.