Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एषा राज्योद्भवा लक्ष्मीर्मदं संजनयेन्नृणाम् । मद्यवत्स्वल्पबुद्धीनां तस्मात्कार्यो न स त्वया

eṣā rājyodbhavā lakṣmīrmadaṃ saṃjanayennṛṇām | madyavatsvalpabuddhīnāṃ tasmātkāryo na sa tvayā

Cette prospérité née de la royauté fait naître l’ivresse dans le cœur des hommes ; pour les esprits étroits elle est comme le vin—ne te laisse donc pas entraîner par elle.

eṣāthis
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम् = "this (she/this)"
rājya-udbhavāborn of sovereignty
rājya-udbhavā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājya+udbhava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुषः (राज्यात् उद्भवा) = "arising from kingship"; विशेषणम् lakṣmīḥ इत्यस्य
lakṣmīḥfortune, prosperity
lakṣmīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम् = "fortune/prosperity"
madampride, intoxication
madam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम् = "pride/intoxication"
saṃjanayetproduces, generates
saṃjanayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ+jan (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/विधान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् = "would/should generate"
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम् = "of men"
madyavatlike wine
madyavat:
Kriya-vishesana (Manner/प्रकार)
TypeAdjective
Rootmadya+vat (प्रातिपदिक; -वत्)
Formअव्ययवत् प्रयोगः/उपमानवाचकः; नपुंसकलिङ्गे/क्रियाविशेषणवत् = "like wine" (comparative)
svalpa-buddhīnāmof the small-minded
svalpa-buddhīnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvalpa+buddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्; कर्मधारयः (स्वल्पा बुद्धिः येषाम्) = "of the small-minded"
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतौ) = "therefore"
kāryaḥto be done
kāryaḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; √kṛ यत्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् sa इत्यस्य; = "to be done/fit to be done"
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेधः) = "not"
saḥthat
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम् = "that (thing)/it"
tvayāby you
tvayā:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचनम् = "by you"

Rāma (implied, addressing Vibhīṣaṇa)

Scene: Allegorical emphasis: Rāma cautions Vibhīṣaṇa about the intoxicating nature of royal prosperity; visual could include a subtle wine-cup motif contrasted with a crown, indicating temptation and restraint.

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
L
Lakṣmī (as prosperity)

FAQs

Power and prosperity easily breed pride; dharmic leadership requires sobriety, humility, and restraint.

The verse itself does not specify a location; it supports the moral tone typical of tīrtha-māhātmya narratives.

No ritual is mentioned; the instruction is a rajadharma guideline against arrogance.