Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तदहं चागतस्तात भयाद्दुर्वाससो मुनेः । निषिद्धोऽपि त्वयातीव तस्माच्छीघ्रं तु घातय

tadahaṃ cāgatastāta bhayāddurvāsaso muneḥ | niṣiddho'pi tvayātīva tasmācchīghraṃ tu ghātaya

Ainsi suis-je venu, ô bien-aimé, par crainte du sage Durvāsas. Bien que tu l’aies fortement interdit, frappe-moi donc sans tarder.

tadso, therefore
tad:
Sambandha (Discourse link)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (सम्बन्ध/अन्वयबोधक) — 'so/therefore'
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
āgataḥhave come
āgataḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु; गम्)
Formक्त (भूतकृदन्त), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; 'come'
tātaO dear one / O father
tāta:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन
durvāsasaḥof Durvāsas
durvāsasaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ऋषिनाम
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; durvāsasaḥ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
niṣiddhaḥforbidden
niṣiddhaḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootni-√ṣidh (धातु; षिध्/सिध्)
Formक्त (भूतकृदन्त), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; 'forbidden/restrained'
apieven though
api:
Visheshana (Concessive)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि—अपवाद/समुच्चय)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (कर्तृ/करण), एकवचन
atīvavery much, exceedingly
atīva:
Visheshana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय (अतिशयार्थक)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (पञ्चमी-एकवचन-रूपं), अव्ययवत्—'therefore'
śīghramquickly
śīghram:
Adhikarana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'quickly'
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अनुशासन/पुनरुक्ति)
ghātayakill (him)/have (him) slain
ghātaya:
Kriya (Command)
TypeVerb
Root√ghāt (धातु; घातयति—णिच् from √han/√ghāt usage)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense 'cause to be killed/strike down'

Lakṣmaṇa (inferred continuation)

Scene: A desperate supplicant approaches a lord/king, pleading for immediate death to avert Durvāsas’s wrath; the supplicant’s face shows fear and resolve, while the lord’s face shows conflict and restraint.

D
Durvāsas

FAQs

Purāṇic stories often portray dharma as costly: fear of adharma and reverence for sages can drive extreme self-sacrifice.

No tīrtha is directly named in this verse.

None; the verse is a narrative request, not a ritual instruction.