ब्रह्मोवाच । अहं तव स्वयं लिंगं पूजयिष्यामि शंकर । तथान्ये विबुधाः सर्वे किं पुनर्भुवि मानवाः
brahmovāca | ahaṃ tava svayaṃ liṃgaṃ pūjayiṣyāmi śaṃkara | tathānye vibudhāḥ sarve kiṃ punarbhuvi mānavāḥ
Brahmā dit : Ô Śaṅkara, moi-même je vénérerai ton propre Liṅga ; ainsi feront tous les autres dieux — à plus forte raison les humains sur la terre !
Brahmā
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara (Śiva)
Scene: Brahmā addresses Śaṅkara with folded hands, declaring his intent to worship the very liṅga; behind him stand assembled devas, creating a sense of cosmic consensus.
When the highest deities honor a sacred form, it establishes a model for human devotion—making worship a universal dharma.
The Liṅga-centered tīrtha is glorified by Brahmā’s vow; the place gains authority because even Brahmā commits to its worship.
Explicit: Liṅga-pūjā—Brahmā vows personal worship, implying regular devotional rites at the sacred site.