Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

तथान्याः कौतुकाविष्टा धावंत्यः सर्वतोदिशम् । दृश्यंते तं समुद्दिश्य विस्तारितविलोचनाः

tathānyāḥ kautukāviṣṭā dhāvaṃtyaḥ sarvatodiśam | dṛśyaṃte taṃ samuddiśya vistāritavilocanāḥ

De même les autres, saisies de curiosité, couraient de tous côtés ; on les voyait se précipiter vers lui, les yeux grands ouverts dans un regard avide.

tathāthus, in that manner
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
anyāḥothers (women)
anyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative); बहुवचन (Plural)
kautuka-āviṣṭāḥovercome with curiosity
kautuka-āviṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival to anyāḥ)
TypeAdjective
Rootkautuka (प्रातिपदिक) + ā-viś (धातु) → āviṣṭa (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘आविष्ट’ = ‘possessed/overcome’; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (kautukena āviṣṭāḥ)
dhāvantyaḥrunning
dhāvantyaḥ:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdhāv (धातु) → dhāvat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; क्रियार्थे (finite sense)
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय; देश/दिक्-वाचक क्रियाविशेषण (adverb: from all sides)
diśamdirection
diśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd); बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
samuddiśyahaving aimed at / looking toward
samuddiśya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial; prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-diś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘समुद्दिश्य’ = ‘उद्दिश्य/लक्ष्यीकृत्य’
vistārita-vilocanāḥwith widened eyes
vistārita-vilocanāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival to anyāḥ)
TypeAdjective
Rootvistārita (कृदन्त) + vilocana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; कर्मधारय-समासः (vistāritāni vilocanāni yāsām)

Sūta (Lomaharṣaṇa) — deductive attribution

Scene: A sudden commotion: groups of women, seized by curiosity, run from all directions toward a striking ascetic figure; faces turned, eyes widened, garments and ornaments in mid-motion; a royal road as the central axis.

T
Tāpasyaḥ (women ascetics)
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Unchecked curiosity becomes agitation; spiritual life requires steadiness of attention and senses.

The Nāgarakhaṇḍa sacred hermitage-forest, depicted as the setting for transformative encounters with the divine.

None; the verse continues the narrative portrayal of sensory distraction as a dharma lesson.