Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

स्वकर्णविषयीकुर्वन्नितिपुण्यकथामिमाम् । क्षणादालोकयांचक्रे महेंद्रस्य महापुरीम्

svakarṇaviṣayīkurvannitipuṇyakathāmimām | kṣaṇādālokayāṃcakre maheṃdrasya mahāpurīm

Ayant ainsi fait entrer en son oreille ce récit méritoire, en un instant il contempla la grande cité de Mahendra (Indra).

स्वकर्णविषयीकुर्वन्listening (making it an object of his ears)
स्वकर्णविषयीकुर्वन्:
Kartṛ (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कर्ण (प्रातिपदिक) + विषयीकृ (नामधातु/धातु)
Formसमास/समुच्चय-रचना: स्वकर्ण-विषयी-कृ (to make into the range of one’s ears = to listen); वर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyasaṃbandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (समाप्तिसूचक/quotative): ‘thus’
पुण्यकथाम्the holy story
पुण्यकथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुण्या कथा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘कथाम्’)
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘within a moment/from a moment’
आलोकयाम्beheld/saw
आलोकयाम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु) → आलोकया (णिच् causative stem)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative stem in periphrastic perfect construction; here used with ‘चक्रे’ (कृ) as auxiliary: ‘caused to see / beheld’ (object in accusative)
चक्रेdid (aux.: ‘beheld’)
चक्रे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायकक्रिया (auxiliary) with ‘आलोकयाम्’
महेंद्रस्यof Mahendra (Indra)
महेंद्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महापुरीम्the great city
महापुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती पुरी); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Mahendrapurī (Indra’s city)

Type: kshetra

Listener: Agastya / sages (contextual)

Scene: A sage, having listened intently, suddenly beholds a shimmering celestial metropolis with jeweled gates and cloud-borne palaces—Indra’s Mahendrapurī—appearing like a mirage of light.

M
Mahendra (Indra)
I
Indra-purī (Amarāvatī)

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to sacred narratives is itself a means to spiritual elevation and divine vision.

The narrative belongs to Kāśī’s Kāśīkhaṇḍa setting, though this verse references Indra’s celestial city.

The implied practice is attentive hearing of the puṇya-kathā, presented as spiritually transformative.