Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

यमदूता न यस्यां हि प्रविशंति कदाचन । परःकोटीनि लिंगानि तस्यां संति पदेपदे

yamadūtā na yasyāṃ hi praviśaṃti kadācana | paraḥkoṭīni liṃgāni tasyāṃ saṃti padepade

Dans cette cité, les messagers de Yama n’entrent jamais; et là, à chaque pas, se trouvent d’innombrables liṅga, au-delà de toute mesure.

यमदूताःmessengers of Yama
यमदूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य दूताः)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
यस्याम्in which (city)
यस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun: in which)
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कदाचनever
कदाचन:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)
परःbeyond, exceeding
परः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संख्याविशेषणस्य पूर्वपद (qualifier)
कोटीनिcrores
कोटीनि:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक (crores)
लिङ्गानिliṅgas (Śiva-emblems)
लिङ्गानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तस्याम्in that (city)
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सन्तिare, exist
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
पदेat a step/place
पदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्त्या वितरणार्थः (at every)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa discourse, often Skanda to Agastya)

Tirtha: Mahākālapurī (Avantī/Ujjayinī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: A pilgrim walks through Mahākālapurī’s lanes where countless small and great liṅgas appear at doorways, crossroads, and ghāṭs; shadowy Yamadūtas halt at the city boundary, unable to enter; the city glows with Śaiva marks.

Y
Yamadūtas
Y
Yama
L
Liṅga
M
Mahākāla kṣetra (context)

FAQs

Residence or refuge in a supreme Śaiva kṣetra is depicted as granting protection from the fear of death and judgment.

The Mahākāla/Avantī-Ujjayinī sacred region, portrayed as saturated with Śiva-liṅgas.

None explicitly; the verse implies liṅga-darśana and kṣetra-sevā as natural acts there.