Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

न यमं यमदूतांश्च नयामीरपि यातनाः । पश्यन्ति ते पुणयभाजो नैतच्चापि कृतं मया

na yamaṃ yamadūtāṃśca nayāmīrapi yātanāḥ | paśyanti te puṇayabhājo naitaccāpi kṛtaṃ mayā

«Ceux qui ont part au mérite ne voient ni Yama, ni les messagers de Yama, ni les tourments des voies infernales ; et pourtant, même cela, je ne l’ai pas accompli.»

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यमदूतान्messengers of Yama
यमदूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + दूत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
यामीः(Yama’s) female attendants/agents (yāmīs)
यामीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयामी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
यातनाःtortures/punishments
यातनाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पुण्यभाजःsharers of merit (the meritorious)
पुण्यभाजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य + भाज् (भज् धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; 'भाज' = भागी/भोगी
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (also)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana/Agent in passive (कर्ता-करणभाव)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya; verse voiced as a repentant reflection within the narrative)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (salvific protection motif)

Type: kshetra

Scene: A symbolic split-scene: on one side, a radiant meritorious pilgrim walking a luminous path, untouched by shadowy yamadūtas; on the other, the narrator in humble remorse, hands folded, acknowledging neglected duties; distant silhouette of Yama’s court fades away.

Y
Yama
Y
Yamadūta

FAQs

Puṇya protects the soul from fearful post-death agencies; the verse also urges self-audit and repentance for neglected dharma.

Kāśī’s larger promise of spiritual safety is the implied backdrop, though the verse itself speaks generally of Yama and merit.

No single rite is prescribed here; it summarizes the fruit of accumulated puṇya and laments the speaker’s lack of such deeds.