दुकूलैः स्वानुकूलैश्च चोलैः प्रत्यंगभूषणैः । नालंकृताः सुवासिन्य इहामुत्रसुवासदाः
dukūlaiḥ svānukūlaiśca colaiḥ pratyaṃgabhūṣaṇaiḥ | nālaṃkṛtāḥ suvāsinya ihāmutrasuvāsadāḥ
Je n’ai point paré les femmes de bonne conduite (suvāsinī) de vêtements précieux, d’étoffes convenables et d’ornements pour les membres—dons qui accordent bonne demeure et confort ici et dans l’au-delà.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa default dialogue frame)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A remorseful householder in Kāśī reflects on neglected charity: respectable women stand modestly, unadorned, while folded fine cloth and ornaments remain unused; in the background, ghāṭs and a distant Viśvanātha spire suggest Kāśī’s sacred setting.
Charity expressed as dignifying support—clothing and adornment given appropriately—counts as dharma that returns as well-being and comfort across realms.
The Kāśīkhaṇḍa context is Kāśī, but the verse itself highlights dāna-dharma rather than a particular shrine or ghat.
Vastra-dāna and bhūṣaṇa-dāna—offering garments and ornaments (as respectful gifts) to suvāsinīs.