Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

बहुपुष्पफलोपेताः सुच्छायाः स्निग्धपल्लवाः । पथि नारोपिता वृक्षा इहामुत्रफलप्रदाः

bahupuṣpaphalopetāḥ succhāyāḥ snigdhapallavāḥ | pathi nāropitā vṛkṣā ihāmutraphalapradāḥ

Des arbres riches de maintes fleurs et de fruits—à l’ombre douce, aux jeunes pousses tendres et luisantes—je ne les ai point plantés le long du chemin, bien qu’ils donnent des fruits et des mérites ici-bas et dans l’au-delà.

बहुपुष्पफलोपेताःendowed with many flowers and fruits
बहुपुष्पफलोपेताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + पुष्प + फल + उपेत (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (‘बहूनि पुष्पफलानि उपेताः’ = endowed with many flowers and fruits); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (वृक्षाः)
सुच्छायाःhaving good shade
सुच्छायाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + छाया (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘सु-छाया’ = good shade); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (वृक्षाः)
स्निग्धपल्लवाःwith glossy tender shoots
स्निग्धपल्लवाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध + पल्लव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘स्निग्धाः पल्लवाः येषाम्’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
पथिon the road
पथि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
आरोपिताःplanted
आरोपिताः:
Karma (Object affected/कर्म)
TypeVerb
Rootआ + रूप्/रोप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि (planted/caused to be placed)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
अमुत्रthere (hereafter)
अमुत्र:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formअव्यय; परलोक/तत्रवाचक (there/in the other world)
फलप्रदाःgiving fruits/results
फलप्रदाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootफल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘फलं प्रददाति’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (वृक्षाः)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa default dialogue frame)

Tirtha: Pilgrimage path (yātrā-mārga) to Kāśī

Type: kshetra

Scene: A dusty pilgrimage road lined with newly planted saplings and mature fruit trees; travelers rest in cool shade, birds nest in glossy leaves, and a donor waters a sapling—symbolizing merit spanning worlds.

V
Vṛkṣa (trees)
P
Patha (road/public way)

FAQs

Service to travelers through public-benefit acts like planting shade and fruit trees is treated as enduring merit that ripens across lifetimes.

Within Kāśīkhaṇḍa’s sacred geography, the emphasis is on dharma supporting pilgrimage routes and travelers rather than naming a single tirtha.

Vṛkṣāropaṇa—planting beneficial trees along paths/roads.