यावत्संभावयंतीति नीतिज्ञा अपि निर्जराः । तावद्दुधाव स्वौ पक्षौ पक्षिराजो महाबलः
yāvatsaṃbhāvayaṃtīti nītijñā api nirjarāḥ | tāvaddudhāva svau pakṣau pakṣirājo mahābalaḥ
Tandis que les dieux immortels—bien qu’experts en prudence—cherchaient encore à discerner ce qui se passait, le puissant roi des oiseaux battit ses deux ailes.
Narrator (Skanda in Kāśī-khaṇḍa context)
Scene: The devas, poised in counsel and assessment, are interrupted as the mighty bird-king suddenly beats both wings, filling the space with force and wind.
Strategizing alone cannot match decisive divine action; when dharma’s agent moves, hesitation becomes vulnerability.
No specific tīrtha is mentioned; the verse is embedded in Kāśī-khaṇḍa’s broader glorification of Kāśī.
None in this verse.