Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

वियत्सरसि हंसोयं भवती हंसगामिनी । चंडरश्मिप्रतापाग्निस्त्वामतो नेह बाधते

viyatsarasi haṃsoyaṃ bhavatī haṃsagāminī | caṃḍaraśmipratāpāgnistvāmato neha bādhate

Dans le lac du ciel, celui-ci est un cygne, et toi aussi tu te déplaces comme un cygne. Ainsi, ici, le feu brûlant de l’Être aux rayons farouches ne t’atteint pas.

वियत्-सरसिin the sky-lake (the aerial expanse)
वियत्-सरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक) + सरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—वियतः सरसि (षष्ठी-तत्पुरुष)
हंसःa swan
हंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निकटवाचक-सर्वनाम
भवतीyou (lady)
भवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम (honorific)
हंसगामिनीswan-going; moving like a swan
हंसगामिनी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस + गामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—हंसवत् गामिनी/हंसस्य गामिनी (उपमान/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे)
चण्ड-रश्मि-प्रताप-अग्निःthe fire of the fierce sunrays’ heat
चण्ड-रश्मि-प्रताप-अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + रश्मि (प्रातिपदिक) + प्रताप (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—चण्डानां रश्मीनां प्रतापः (षष्ठी) तस्य अग्निः (षष्ठी)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Sambandha/Hetu (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक-निपात
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
बाधतेharms/afflicts
बाधते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Vinatā (addressing Kadrū, in narrative context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sages in the frame narrative

Scene: A serene swan glides across a luminous 'sky-lake'—a band of cloud-water—while a swan-gaited female figure moves alongside; above, the fierce-rayed sun burns yet cannot harm them.

V
Vinatā
K
Kadrū
S
Sūrya (Sun)
H
Haṃsa (swan)

FAQs

Purāṇic teaching often uses symbolic forms (like the haṃsa) to express fitness and protection—right nature and right movement avoid harm.

No specific tīrtha is named in this verse; it occurs within the broader Kāśīkhaṇḍa setting.

None; it is descriptive symbolism relating to the Sun’s heat.