Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

विनतायां गतायां तु कद्रूराहूय चांगजान् । उवाच यात वै पुत्रा द्रुतं वचनतो मम

vinatāyāṃ gatāyāṃ tu kadrūrāhūya cāṃgajān | uvāca yāta vai putrā drutaṃ vacanato mama

Mais lorsque Vinatā fut partie, Kadrū convoqua ses fils et dit : «Allez, mes fils, vite, selon mon ordre».

विनतायाम्when Vinatā (had)
विनतायाम्:
Adhikarana (locative/absolute)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (locative absolute component)
गतायाम्having gone
गतायाम्:
Adhikarana (locative/absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past passive participle) ‘गत’; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute)
तुthen; indeed
तु:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
कद्रूःKadrū
कद्रूः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootकद्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya-viseshana (gerundial modifier)
TypeIndeclinable
Rootआ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘आहूय’ = having called/summoned
and
:
Sambandha (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अङ्गजान्her sons; offspring
अङ्गजान्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootअङ्गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘अङ्गात् जाताः’ = offspring/sons
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यातgo
यात:
Kriya (command)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थ (indeed)
पुत्राःO sons
पुत्राः:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे (vocative sense though form = nominative)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-viseshana (adverb)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverb)
वचनतःaccording to (my) word
वचनतः:
Hetu/Anusara (according to)
TypeIndeclinable
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘according to the word/command’
ममof me; my
मम:
Shashthi-sambandha (genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Kadrū

Scene: Inside a shadowed palace chamber, Kadrū summons a coiling assembly of serpent-sons; her raised hand issues a sharp command as Vinatā has just departed.

K
Kadrū
V
Vinatā
N
Nāgas (Kādraveyas)

FAQs

It foreshadows how authority can be misused, setting up a contrast between righteous duty and harmful obedience.

No specific tirtha is named; the episode is embedded in the Kāśī-khaṇḍa’s broader sacral narrative.

None; it is a command initiating the next action in the story.