Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

ये पठिष्यंति च स्तोत्रं त्वद्भक्त्या मत्कृतं सदा । तेषां कदाचित्संतापो मास्तु मास्तु दरिद्रता

ye paṭhiṣyaṃti ca stotraṃ tvadbhaktyā matkṛtaṃ sadā | teṣāṃ kadācitsaṃtāpo māstu māstu daridratā

«Et ceux qui réciteront toujours cet hymne que j’ai composé par dévotion envers toi : qu’aucune souffrance ne les atteigne jamais ; que la pauvreté ne soit jamais leur lot.»

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पठिष्यन्तिwill recite/read
पठिष्यन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्वत्-भक्त्याwith devotion to you
त्वत्-भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्वयि भक्तिः/त्वत्सम्बन्धिनी भक्तिः), स्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मत्-कृतम्made by me
मत्-कृतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मया कृतम्), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया, एकवचन; ‘स्तोत्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (adverb: always)
तेषाम्of them / for them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कदाचित्ever
कदाचित्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ever/at any time)
सन्तापःaffliction
सन्तापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃtāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
माmay not
मा:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
अस्तुbe
अस्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
माmay not
मा:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
अस्तुbe
अस्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दरिद्रताpoverty
दरिद्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaridratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

A Muni (sage; composer of the stotra), addressing Śrī (Haripriyā) in Kāśīkhaṇḍa context

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śrī

Scene: The sage pronounces a blessing: devotees who recite his hymn with devotion are shielded from distress and poverty; visualized as a protective aura around households and pilgrims reciting near a shrine.

Ś
Śrī

FAQs

Devotional recitation (stotra-pāṭha) is affirmed as a protective practice that reduces suffering and supports well-being.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa, but this line focuses on stotra merit rather than naming a specific tirtha.

Regular recitation of the stotra with devotion (bhakti) is prescribed, along with its promised fruits (phala).