क्रियंते व्याकुलाः शैला अहो दावाग्निना प्रिये । तद्वृद्धिस्तंभने शक्तिः क्व गतासाऽशुशुक्षणेः
kriyaṃte vyākulāḥ śailā aho dāvāgninā priye | tadvṛddhistaṃbhane śaktiḥ kva gatāsā'śuśukṣaṇeḥ
Bien-aimée, les montagnes sont bouleversées—hélas—par l’incendie de la forêt. Où donc est passée la puissance qui pourrait en arrêter l’essor et l’assécher promptement ?
Unnamed sage (context: speaking to Lopāmudrā)
Listener: Lopāmudrā
Scene: Mountains and forests in upheaval under a spreading wildfire; Parāśara speaks to Lopāmudrā with concern, pointing toward flames and smoke; animals flee, ash drifts in the air.
When turmoil appears, the text prompts inquiry into the higher power that restrains chaos—preparing the theme of obstacles and their overcoming.
Kāśī/Avimukta is the underlying setting of the discourse, though the verse uses natural imagery.
None explicitly; it anticipates teachings about dealing with vighnas (hindrances).