Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

उवाच च प्रसन्नात्मा भास्करो द्रुपदात्मजाम्

uvāca ca prasannātmā bhāskaro drupadātmajām

Alors Bhāskara (le Soleil), l’âme apaisée, s’adressa à la fille de Drupada, Draupadī.

उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपात
प्रसन्न-आत्माhaving a serene mind
प्रसन्न-आत्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त/प्रातिपदिक; प्र+√सद् (धातु) + क्त) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भास्करःBhāskara (the Sun)
भास्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
द्रुपद-आत्मजाम्Draupadī, daughter of Drupada
द्रुपद-आत्मजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रुपद (प्रातिपदिक) + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: षष्ठी-तत्पुरुषः); स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्

Narrator (within Skanda’s discourse)

Tirtha: Kāśī (dialogue setting)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: The Sun-god, radiant yet serene, turns toward Draupadī to speak; the scene is poised at the moment before the boon/instruction, with a calm, luminous atmosphere.

B
Bhāskara
D
Drupada
D
Draupadī

FAQs

Divine grace is depicted as responsive and compassionate; the Sun-god addresses the devotee directly within the sacred narrative.

The broader episode belongs to Kāśīkhaṇḍa, implying Kāśī’s sanctified context.

None; it is a narrative transition identifying the speaker and listener.