Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

न व्याधिजं भयं क्वापि न क्षुत्तृड्दोषसंभवम् । द्रौपदीक्षणतः काश्यां तव धर्मप्रियेनघे

na vyādhijaṃ bhayaṃ kvāpi na kṣuttṛḍdoṣasaṃbhavam | draupadīkṣaṇataḥ kāśyāṃ tava dharmapriyenaghe

Nulle part ne s’élèvera la crainte née de la maladie, ni peine due à la faim et à la soif—tout cela, à Kāśī, par l’auspicieux regard et la bénédiction de Draupadī, ô sans faute, amie du dharma.

not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपात
व्याधि-जम्arising from disease
व्याधि-जम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याधि (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक; √जन् + ड)
Formसमासः (तत्पुरुषः); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र 'भयम्' विशेषणम्
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
क्वापिanywhere, at all
क्वापि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/प्रकारवाचक-अव्यय (anywhere/at all)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपात
क्षुत्-तृड्-दोष-सम्भवम्arising from the affliction of hunger and thirst
क्षुत्-तृड्-दोष-सम्भवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृड्/तृष् (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद-समास-प्रायः); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'क्षुत्तृड्दोष' = क्षुधा-तृष्णयोः दोषः
द्रौपदी-क्षणतःfrom (the) sight of Draupadī
द्रौपदी-क्षणतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootद्रौपदी (प्रातिपदिक) + क्षणतः (अव्यय; क्षण + तसिल्)
Formअव्ययीभाव-समासः; तसिलन्त-अव्यय (ablatival: 'from/through the sight of')
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
तवyour
तव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
धर्म-प्रिय-एO lover of dharma
धर्म-प्रिय-ए:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: धर्मः प्रियः यस्य); पुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Bhāskara (Āditya/Sūrya)

Tirtha: Kāśī (Draupadī-darśana within Viśveśa precinct)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Draupadī stands as an auspicious figure in Kāśī; devotees receive her glance/blessing; symbolic ailments dissolve—dark clouds lifting, water and food appearing as signs of relief.

D
Draupadī
K
Kāśī
B
Bhāskara (context)

FAQs

In Kāśī, the presence of the righteous and the power of sacred association are portrayed as removing bodily and existential fears.

Kāśī (Vārāṇasī) as a place where divine protection and relief from afflictions are promised.

No explicit rite; the verse emphasizes darśana (auspicious sight/association) connected with Kāśī’s sanctity.