Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

अतीवरूपसंपन्ना अतीव सुमहाबलाः । अतीव शस्त्रशास्त्रज्ञा अतीव शुभलक्षणाः

atīvarūpasaṃpannā atīva sumahābalāḥ | atīva śastraśāstrajñā atīva śubhalakṣaṇāḥ

Ils étaient d’une beauté extrême, d’une force immense ; très versés dans les armes et dans les śāstra, et richement marqués de signes de bon augure.

अतीव-रूपसम्पन्नाःendowed with exceedingly great beauty
अतीव-रूपसम्पन्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतीव + रूप + सम्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+पद्/पद् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—अतीवरूप (कर्मधारय) + सम्पन्न (तत्पुरुष-श्रृङ्खला); ‘सम्पन्न’ = क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
अतीवexceedingly
अतीव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाण/अतिशयवाचक अव्यय (adverb: exceedingly)
सु-महाबलाःvery mighty
सु-महाबलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—सुमहाबल (कर्मधारय)
अतीवexceedingly
अतीव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाण/अतिशयवाचक अव्यय (adverb)
शस्त्र-शास्त्रज्ञाःknowers of weapons and treatises
शस्त्र-शास्त्रज्ञाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त्र + शास्त्र + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—शस्त्रशास्त्र (इतरेतर-द्वन्द्व) + ज्ञ (तत्पुरुष: ‘ज्ञः’)
अतीवexceedingly
अतीव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाण/अतिशयवाचक अव्यय (adverb)
शुभ-लक्षणाःhaving auspicious marks
शुभ-लक्षणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—शुभलक्षण (कर्मधारय)

Contextual attribution: Skanda (continuing narrative description to Agastya)

Listener: Kumbhaja (Agastya)

Scene: A procession or assembly of exceptionally handsome, powerful youths bearing weapons and scriptures, marked with auspicious signs—depicted as disciplined warrior-scholars.

A
Agastya (implied by prior address)
W
Warriors/sons (contextual)

FAQs

Dharma is portrayed as holistic excellence—strength guided by knowledge and auspicious character.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as character-description within the chapter’s narrative.

None; it lists qualities rather than prescribing practice.