Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 39

अजशावी वराक्येषा तर्हि प्रागनुगृह्यताम् । वक्तुं पशुत्वान्नोवेत्ति किंचिन्मद्भक्तिपेशला

ajaśāvī varākyeṣā tarhi prāganugṛhyatām | vaktuṃ paśutvānnovetti kiṃcinmadbhaktipeśalā

«Cette pauvre créature est chèvre et brebis; qu’on lui accorde d’abord la grâce. En son état d’animal elle ne peut parler; pourtant elle porte une douce inclination de dévotion envers Moi.»

अजशावीAjaśāvī (name/‘goat-and-ewe’)
अजशावी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक) + शावी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular; dvandva: 'goat-and-ewe' i.e., a pair/animals; used as epithet/name)
वराकीthe poor woman
वराकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवराकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun: feminine nominative singular)
तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (Inference/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय (conclusive particle: 'then/therefore')
प्राक्first
प्राक्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'first/beforehand')
अनुगृह्यताम्let (her) be shown favor
अनुगृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + ग्रह् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (imperative, 3rd person singular, middle; passive sense: 'let her be favoured')
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive: 'to speak')
पशुत्वात्because of animality
पशुत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपशुत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (ablative singular: 'due to animal-nature')
not
:
Pratishedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
indeed
:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (present indicative, 3rd person singular, active)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (indefinite pronoun: neuter accusative singular; used adverbially 'anything/a little')
मद्-भक्ति-पेशलाgentle in devotion to me
मद्-भक्ति-पेशला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + भक्ति (प्रातिपदिक) + पेशल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular; tatpuruṣa: 'tender/adept in devotion to me')

Sulakṣaṇā (continuing her request to Śiva)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Audience within the episode (not explicit)

Scene: Sulakṣaṇā pleads: ‘This poor goat-sheep—grant her grace first.’ The animal stands quietly, unable to speak, yet radiating simple devotion; Śiva listens with compassionate gaze.

S
Sulakṣaṇā
Ś
Śiva
B
Barkarī (implied)

FAQs

Compassion extends beyond humans; even those without speech or status can carry devotion and deserve grace.

The episode is situated in Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), whose sanctity is shown through stories where mercy and liberation operate powerfully.

No formal ritual; the implied dharma is anugraha (showing grace) and kindness to living beings.