Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 69

तेन यद्यपि भूभर्त्रा भूमेर्देवा विवासिताः । तथापि भूरिशस्तत्र संत्यस्मत्पक्षपातिनः

tena yadyapi bhūbhartrā bhūmerdevā vivāsitāḥ | tathāpi bhūriśastatra saṃtyasmatpakṣapātinaḥ

Bien que, par ce seigneur de la terre, les dieux aient été chassés du pays, il s’y trouve pourtant beaucoup de gens dévoués à notre camp et portés à nous favoriser.

तेनby him/therefore
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; concessive)
भूभर्त्राby the lord of the earth (king)
भूभर्त्रा:
Karaṇa (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootbhū-bhartṛ (प्रातिपदिक; भू + भर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भूमेः भर्ता)
भूमेःfrom the earth
भूमेः:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
विवासिताःwere made to dwell away, were exiled
विवासिताः:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvi-vās (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
तथाnevertheless/so
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb)
अपिeven, still
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
भूरिशःabundantly, many times
भूरिशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūriśas (अव्यय)
Formअव्यय (प्रचुरार्थक/adverb: ‘many times/abundantly’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
सन्तिare, exist
सन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अस्मत्पक्षपातिनःthose who side with us, our partisans
अस्मत्पक्षपातिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmat-pakṣa-pātin (प्रातिपदिक; अस्मत् + पक्ष + पातिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (अस्माकं पक्षे पातिनः = पक्षपातिनः)

Bṛhaspati (contextual continuation as Amara-guru addressing Devas)

Listener: Devas

Scene: Devas shown departing or being driven from a realm, yet a group of local beings/attendants remain secretly devoted to the devas, indicating hidden networks of support.

D
Devas
T
the king

FAQs

Even amid conflict, loyalty and alignment with dharma (or one’s rightful cause) persists through hidden supporters.

The Kāśī-khaṇḍa narrative setting; no single tirtha is named in this verse.

None; the verse describes shifting alliances and support.