कालो निमिषमात्रोपि यान्विना न सुखं व्रजेत् । अस्माकमपि तस्यापि संति ते तत्र मानिताः
kālo nimiṣamātropi yānvinā na sukhaṃ vrajet | asmākamapi tasyāpi saṃti te tatra mānitāḥ
Ne fût-ce qu’un clin d’œil, le temps ne s’écoule pas avec douceur sans eux ; pour nous comme pour lui, ceux-là mêmes y sont honorés.
Bṛhaspati (contextual continuation)
Listener: Devas
Scene: A balanced tableau: the king’s court and the devas’ camp both shown honoring the same respected figures—counselors/allies—signifying their indispensability to happiness and the flow of time.
Honor given to the worthy sustains harmony; valued allies are essential for well-being and order.
Kāśī-khaṇḍa provides the sacred frame, though the verse itself is not a direct tirtha-glorification.
None explicitly.