Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

अग्निमात्मनि चाधाय विचरेदनिकेतनः । भिक्षयेत्प्राणयात्रार्थं तापसान्वनवासिनः

agnimātmani cādhāya vicaredaniketanaḥ | bhikṣayetprāṇayātrārthaṃ tāpasānvanavāsinaḥ

Ayant allumé en lui-même le feu sacré, il doit errer sans demeure fixe; et, pour la seule subsistance du souffle vital, il peut mendier auprès des ascètes vivant dans la forêt.

agnimfire
agnim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ātmaniin oneself
ātmani:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ādhāyahaving placed/installed
ādhāya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-√dhā (धा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘आधाय’ = having placed/installed
vicaretshould wander
vicaret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (चर् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
aniketanaḥhomeless; without a fixed abode
aniketanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota + niketana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; न-समास/नञ्-प्रत्यय: ‘without a dwelling’
bhikṣayetshould beg
bhikṣayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhikṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should beg’
prāṇa-yātrā-arthamfor sustaining life
prāṇa-yātrā-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootprāṇa + yātrā + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थ-शब्दः पुं), द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थक: ‘for the purpose of life-sustenance’
tāpasānascetics
tāpasān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
vana-vāsinaḥforest-dwellers
vana-vāsinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvana + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वनवासिन् = ‘dwelling in the forest’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A wandering ascetic with no dwelling, carrying a staff and water-pot, a subtle flame-like aura at the heart symbolizing inner fire; he approaches a forest hermitage to request alms modestly, receiving a small portion.

A
Agni
T
Tāpasas

FAQs

True renunciation is inward—carrying the sacred fire as inner discipline—while living lightly and without attachment to residence or possessions.

It is framed within the Kāśī Khaṇḍa’s sacred ethos, presenting the renunciant model suitable for seekers in or oriented toward Kāśī.

Bhikṣā is permitted only for prāṇa-yātrā—minimal sustenance—reflecting restraint rather than dependence.