Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

विपन्नानां च जंतूनां दातुं नैःश्रेयसीं श्रियम् । सर्वेषामिह संस्थानां क्षेत्रं चैवाभिरक्षितुम्

vipannānāṃ ca jaṃtūnāṃ dātuṃ naiḥśreyasīṃ śriyam | sarveṣāmiha saṃsthānāṃ kṣetraṃ caivābhirakṣitum

Afin d’accorder aux êtres en détresse la suprême prospérité libératrice (naiḥśreyasī śrī), et de protéger ce kṣetra sacré pour tous ceux qui y demeurent.

विपन्नानाम्of the distressed
विपन्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि-√पद् (धातु) + विपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (‘fallen into distress’) — ‘जन्तूनाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
जन्तूनाम्of beings, creatures
जन्तूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive); ‘to give’
नैःश्रेयसीम्supremely beneficial
नैःश्रेयसीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिःश्रेयसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘leading to highest good’ — ‘श्रियम्’ इत्यस्य विशेषणम्
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
इहhere
इह:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: here)
संस्थानाम्of institutions/establishments
संस्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
क्षेत्रम्the sacred field/region
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: indeed/just)
अभिरक्षितुम्to protect
अभिरक्षितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअभि-√रक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive); ‘to protect/guard’

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (typical frame; not stated in verse)

Scene: Śiva’s protective presence over Kāśī: distressed beings approaching the kṣetra, receiving peace and uplift; the kṣetra depicted as a luminous mandala with ghats and shrines.

K
Kṣetra (sacred field)
B
Beings (jaṃtus)

FAQs

A true kṣetra exists for upliftment—protecting seekers and granting the highest welfare that culminates in liberation.

The verse praises the protective and liberating function of the Kāśī/Avimukta sacred field in this narrative context.

No explicit rite is given; the emphasis is on the kṣetra’s salvific protection and grace.