Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

नाभिवाद्या गुरोः पत्नी स्पृष्ट्वांघ्री युवती सती । क्वापि विंशतिवर्षेण ज्ञातृणा गुणदोषयोः

nābhivādyā guroḥ patnī spṛṣṭvāṃghrī yuvatī satī | kvāpi viṃśativarṣeṇa jñātṛṇā guṇadoṣayoḥ

L’épouse du guru—bien que vertueuse et jeune—ne doit pas être abordée avec familiarité. Après avoir touché ses pieds en signe de révérence, qu’on demeure sur ses gardes ; car ce n’est qu’avec le temps—même en vingt ans—que les proches connaissent vraiment qualités et défauts.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (negation)
अभिवाद्याto be saluted
अभिवाद्या:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootअभि + वद् (धातु)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive: to be saluted), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अभिवाद्या’ = salutable
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
अङ्घ्री(her) two feet
अङ्घ्री:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; ‘अङ्घ्री’ = पादौ (two feet)
युवतीa young woman
युवती:
Karta (Appositional/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootयुवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानााधिकरण (apposition)
सतीvirtuous
सती:
Karta (Appositional/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमान-प्रत्ययान्त विशेषण (virtuous/good)
क्वanywhere
क्व:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/अनिश्चित-देशबोधक (somewhere/anywhere)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (even/also)
विंशतिवर्षेणby (the passage of) twenty years
विंशतिवर्षेण:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootविंशति (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; द्विगु-तत्पुरुषसमासः (विंशतिः वर्षाणि) → ‘विंशतिवर्ष’
ज्ञातृणाby a knower
ज्ञातृणा:
Karana (Agent-instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootज्ञातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृवाचक-प्रातिपदिक (knower)
गुणदोषयोःof merits and faults
गुणदोषयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (गुणौ च दोषौ च)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A disciple bows and touches the feet of the guru’s wife at the threshold; he then steps back with folded hands, maintaining respectful distance; the guru’s household is depicted as orderly and serene.

G
Guru
G
Guru-patnī

FAQs

Maintain strict boundaries and respectful restraint in the guru’s household; time alone reveals character, so vigilance is part of dharma.

The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, where purity of conduct is treated as integral to sacred living.

Respectful salutation by touching the feet is implied; the main prescription is disciplined conduct and avoidance of undue familiarity.