Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

गुरुनिंदाभवेद्यत्र परिवादस्तु यत्र च । श्रुती पिधाय वास्थेयं यातव्यं वा ततोन्यतः

guruniṃdābhavedyatra parivādastu yatra ca | śrutī pidhāya vāstheyaṃ yātavyaṃ vā tatonyataḥ

Là où se trouve le dénigrement du guru et là où règne la calomnie, qu’il ne demeure qu’en se bouchant les oreilles, ou bien qu’il s’en aille ailleurs.

गुरुनिन्दाcensure of the teacher
गुरुनिन्दा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + निन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुरोः निन्दा)
भवेत्may occur / would be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
परिवादःslander / abusive talk
परिवादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (where)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
श्रुती(one’s) two ears
श्रुती:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; ‘श्रुती’ = कर्णौ (ears)
पिधायhaving closed
पिधाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपिधा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘पिधाय’ = पिधाय/पिधाय (having closed)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
आस्थेयम्should be stayed (there)
आस्थेयम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootआस्था (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/Obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आस्थेयम्’ = आस्थातव्यम् (should be stayed/should remain)
यातव्यम्should be departed
यातव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘यातव्यम्’ = should be gone
वाor
वा:
Sambandha (Alternative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
ततःfrom there / thereafter
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/देश-कालबोधक (from there/thereafter)
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशाबोधक (elsewhere)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim in Kāśī turns away from a group engaged in harsh speech; he covers his ears with his hands and walks toward a ghat-temple corridor, choosing silence and distance over participation.

G
Guru

FAQs

Do not participate in or absorb slander; protecting one’s hearing and company safeguards faith and dharmic integrity.

The instruction is delivered within the Kāśīkhaṇḍa milieu of Kāśī, a sacred domain that demands purity of speech and conduct.

A practical observance: cover the ears to avoid hearing guru-slander, or leave that place entirely.