Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

अथो मृदं समादाय जंतुकर्करवर्जिताम् । विहाय मूषकोत्खातां शौचोच्छिष्टां च नाकुलाम्

atho mṛdaṃ samādāya jaṃtukarkaravarjitām | vihāya mūṣakotkhātāṃ śaucocchiṣṭāṃ ca nākulām

Ensuite, qu’on prenne de la terre (pour la purification) exempte d’insectes et de gravier, en évitant celle que les souris ont déterrée, celle déjà employée pour l’ablution, et celle d’un terrier de mangouste.

अथोthen/thereupon
अथो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formनिपात/समुच्चयार्थक-अव्यय (then/now; emphatic)
मृदम्earth/clay
मृदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having taken’
जन्तु-कर्कर-वर्जिताम्free from insects and gravel
जन्तु-कर्कर-वर्जिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्तु (प्रातिपदिक) + कर्कर (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त, √वृज्/वर्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (objects excluded)
विहायhaving avoided
विहाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√हा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having left/avoided’
मूषक-उत्खाताम्dug up by a mouse
मूषक-उत्खाताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूषक (प्रातिपदिक) + उत्खात (कृदन्त, उत्√खन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
शौच-उच्छिष्टाम्leftover from cleansing/impure residue
शौच-उच्छिष्टाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशौच (प्रातिपदिक) + उच्छिष्ट (कृदन्त, उत्√शिष्/शेष)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नाकुलाम्not mixed/undisturbed
नाकुलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootन (अव्यय) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; नञ्-समासार्थ (negated adjective)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee carefully collecting a small lump of clean earth from an undisturbed patch, inspecting it for insects and grit; nearby are subtle signs of avoided spots (small burrow, disturbed soil) without graphic detail.

M
Mouse (Mūṣaka)
M
Mongoose (Nakula)

FAQs

Purification must be done with discernment—using clean means for clean ends is itself dharma.

No specific site is named; the verse concerns the method of śauca within Kāśīkhaṇḍa practice.

Use clean earth free of insects and gravel; avoid mouse-dug soil, previously used cleansing-soil, and soil from a mongoose burrow.