Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

कनककुंडलोवाच । किमर्थं खिद्यसे कांत ज्ञानवानसि यद्भवान् । अत्रोपायोऽस्त्यपत्याप्त्यै विस्रब्धमवधारय

kanakakuṃḍalovāca | kimarthaṃ khidyase kāṃta jñānavānasi yadbhavān | atropāyo'styapatyāptyai visrabdhamavadhāraya

Kanakakuṇḍala dit : «Pourquoi t’attristes-tu, ô bien-aimée, toi qui es sage ? Ici se trouve un moyen d’obtenir une descendance ; écoute-le en toute confiance.»

कनककुण्डलःKanakakuṇḍala (proper name)
कनककुण्डलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकनक (प्रातिपदिक) + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कनकस्य कुण्डलं यस्य) नाम (masc. nom. sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. perf.)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (neut. acc. sg.)
अर्थम्reason, purpose
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masc. acc. sg.)
खिद्यसेare you distressed
खिद्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootखिद् (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (2nd sg. pres.)
कान्तO beloved
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (voc. sg.)
ज्ञानवान्wise, knowledgeable
ज्ञानवान्:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (masc. nom. sg.)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd sg. pres.)
यत्since, because
यत्:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध/हेतुवाचक-अव्ययप्रयोग (relative particle: 'since/that')
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम (honorific pronoun, masc. nom. sg.)
अत्रhere
अत्र:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here')
उपायःa means, a method
उपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masc. nom. sg.)
अस्तिexists, is
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. pres.)
अपत्याप्त्यैfor obtaining offspring
अपत्याप्त्यै:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक) + आप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; तत्पुरुष (अपत्यस्य आप्तिः) (fem. dat. sg.)
विस्रब्धम्confidently, without hesitation
विस्रब्धम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्रब्ध (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: 'confidently/without fear')
अवधारयconsider, understand, take note
अवधारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + धृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd sg. impv.)

Kanakakuṇḍala

Tirtha: Kāśī (specific rite not named in this verse)

Type: kshetra

Listener: Yakṣiṇī (his beloved, pativratā)

Scene: Kanakakuṇḍala gently consoles his beloved, gesturing toward a nearby shrine/ghāṭ as he speaks of a confident means to obtain offspring.

K
Kanakakuṇḍala
Y
Yakṣiṇī
A
apatya (offspring)
U
upāya (means)

FAQs

Grief should be transformed into dharmic action; wisdom expresses itself as faith and disciplined pursuit of a rightful means (upāya).

Kāśī-kṣetra as the ‘here’ where an effective spiritual means is available.

Only the promise of an upāya for progeny; the specific practice is not stated in this verse.