Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 97

यावंत एव निवसंति च जंतवोऽत्र काश्यां जलस्थलचरा झषजंबुकाद्याः । तावंत एव मदनुग्रह रुद्रदेहा देहावसानमधिगम्य मयि प्रविष्टाः

yāvaṃta eva nivasaṃti ca jaṃtavo'tra kāśyāṃ jalasthalacarā jhaṣajaṃbukādyāḥ | tāvaṃta eva madanugraha rudradehā dehāvasānamadhigamya mayi praviṣṭāḥ

Autant d’êtres qu’il en demeure ici, à Kāśī—qu’ils se meuvent dans l’eau ou sur la terre, tels les poissons, les chacals et autres—autant, au terme de leur corps, entrent en Moi; car par Ma grâce ils deviennent de corps de Rudra.

yāvantaḥas many as
yāvantaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāvat (यावत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परिमाणवाचक (as many as)
evajust/indeed
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic)
nivasantिdwell
nivasantि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vas (नि+वस् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
jantavaḥcreatures
jantavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (जन्तु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
kāśyāmin Kāśī
kāśyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāśī (काशी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
jala-sthala-carāḥmoving in water and on land
jala-sthala-carāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala (जल) + sthala (स्थल) + cara (चर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying jantavaḥ); द्वन्द्व-पूर्वपद: ‘जलचराः च स्थलचराः च’
jhaṣa-jaṃbuka-ādyāḥfish, jackals, and the like
jhaṣa-jaṃbuka-ādyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjhaṣa (झष) + jaṃbuka (जम्बुक) + ādi (आदि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘झष-जम्बुक-आदयः’ (fish, jackals, etc.)
tāvantaḥso many
tāvantaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottāvat (तावत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परिमाणवाचक (so many)
evaindeed
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
mat-anugrahaO (one who is) my grace / by my grace
mat-anugraha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद् ‘my’) + anugraha (अनुग्रह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधन/विशेषणवत् प्रयोगः—‘मम अनुग्रहः’ (my grace)
rudra-dehāḥhaving Rudra’s form
rudra-dehāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (रुद्र) + deha (देह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘रुद्रः देहः येषाम्’ (having Rudra as their body)
deha-avasānamthe end of the body (death)
deha-avasānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (देह) + avasāna (अवसान)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
adhigamyahaving attained
adhigamya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-gam (अधि+गम् धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive): ‘having reached/attained’
mayiin me
mayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन; सर्वनाम
praviṣṭāḥentered
praviṣṭāḥ:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (प्र+विश् धातु, क्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (entered)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Girijā/Pārvatī

Scene: A panoramic Kāśī: fish in the Gaṅgā, jackals on the ghāṭ edges, birds and humans—each surrounded by a subtle Rudra-aura; at the moment of death, their forms dissolve into Śiva’s luminous presence.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Kāśī is proclaimed a mokṣa-kṣetra where even non-human beings, by divine grace, attain union with Śiva at death.

Kāśī (Vārāṇasī) itself is glorified as the supreme sacred field of liberation, rather than a single minor tīrtha.

No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it emphasizes the inherent salvific power of residing/dying in Kāśī through Rudra’s grace.