Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

महाश्मशान इति च कथं ख्यातं शिखिध्वज । एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं संदेहं मेऽपनोदय

mahāśmaśāna iti ca kathaṃ khyātaṃ śikhidhvaja | etadicchāmyahaṃ śrotuṃ saṃdehaṃ me'panodaya

Et comment devint-elle célèbre sous le nom de «Mahāśmaśāna», ô Śikhidhvaja ? Je désire l’entendre : dissipe mon doute.

महाश्मशानम्the great cremation-ground
महाश्मशानम्:
Karma (Name as object of ‘ख्यातम्’)
TypeNoun
Rootमहा + श्मशान (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महच्च तत् श्मशानम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (नाम)
इतिthus
इति:
Nipāta (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/नामनिर्देशार्थक-अव्यय
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कथम्how
कथम्:
Prakāra (Manner—interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (manner)
ख्यातम्became known; is famed
ख्यातम्:
Kriyāviśeṣaṇa / Predicate participle
TypeVerb
Root√ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रसिद्धम्’ अर्थे
शिखिध्वजO Śikhidhvaja (one whose banner is a peacock)
शिखिध्वज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशिखि + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (शिखी ध्वजो यस्य सः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; संबोधन-नाम
एतत्this
एतत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√इष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘श्रवणार्थम्’
सन्देहम्doubt
सन्देहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; ‘मम’ (enclitic)
अपनोदयremove, dispel
अपनोदय:
Kriyā (Imperative)
TypeVerb
Rootअप-√नुद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Agastya (deduced; continuing interrogatives)

Tirtha: Mahāśmaśāna (Kāśī)

Type: ghat

Scene: A direct question about why Kāśī is famed as Mahāśmaśāna: the scene juxtaposes funeral fires with serene spiritual radiance, showing pilgrims contemplating mortality while Śiva’s unseen protection pervades.

M
Mahāśmaśāna
Ś
Śikhidhvaja

FAQs

Even the cremation ground is framed as sacred in Kāśī—hinting that death itself, in this kṣetra, is integrated into the path to liberation.

Kāśī as ‘Mahāśmaśāna’—the sanctified cremation-ground dimension of Avimukta.

None; it requests the narrative explanation for the epithet ‘Mahāśmaśāna’.