Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

पट्टसूत्रमयैरम्यैश्चामरैश्च परिष्कृतम् । राजाभिषेकयोग्यैश्च द्रव्यैः सर्वौषधादिभिः

paṭṭasūtramayairamyaiścāmaraiśca pariṣkṛtam | rājābhiṣekayogyaiśca dravyaiḥ sarvauṣadhādibhiḥ

Il était orné de ravissants cāmaras, éventails en queue de yak tissés de fins fils de soie, et pourvu de matières dignes de l’abhiṣeka royal, avec toutes sortes d’herbes médicinales et autres offrandes.

पट्टसूत्रमयैःby (things) made of silk-thread
पट्टसूत्रमयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपट्ट (प्रातिपदिक) + सूत्र (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; समासः—पट्टसूत्रमय = पट्टसूत्रेण मयः (made of silk-thread)
रम्यैःby beautiful (ones)
रम्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
चामरैःwith yak-tail fans
चामरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
परिष्कृतम्adorned, well-prepared
परिष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरि + कृ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अर्थः ‘सुसज्जितम्/अलंकृतम्’
राजाभिषेकयोग्यैःwith items fit for royal consecration
राजाभिषेकयोग्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootराज (प्रातिपदिक) + अभिषेक (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—राजाभिषेकयोग्य = राज्ञः अभिषेकाय योग्यः (fit for royal consecration)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
द्रव्यैःwith substances/materials
द्रव्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सर्वौषधादिभिःwith all herbs and the like
सर्वौषधादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—सर्वौषधादि = सर्वाणि औषधानि आदयः येषु (all herbs etc.; ‘etc.’-sense)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; specific listener not provided in excerpt)

Scene: A consecration pavilion in Kāśī: silk-threaded cāmaras, trays of royal unction substances, bundles of medicinal herbs, attendants arranging auspicious items around a sanctified seat/altar.

FAQs

Sacred rites are performed with purity and completeness—external orderliness mirrors inner sincerity and dharmic discipline.

Kāśī is the narrative frame, presenting idealized ritual culture as part of the city’s spiritual greatness.

Preparation for abhiṣeka: arranging consecration-appropriate materials, including auspicious attendants (cāmara) and herbal substances.