Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

गोमयं यमुना साक्षाद्गोमूत्रं नर्मदा शुभा । गंगा क्षीरं तु यासां वै किं पवित्रमतः परम्

gomayaṃ yamunā sākṣādgomūtraṃ narmadā śubhā | gaṃgā kṣīraṃ tu yāsāṃ vai kiṃ pavitramataḥ param

La bouse de vache est véritablement la Yamunā ; l’urine de vache est la Narmadā de bon augure ; et le lait de ces vaches est la Gaṅgā elle-même. Quel purificateur serait plus élevé que cela ?

gomayamcow-dung
gomayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'cow-dung'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
yamunāYamunā
yamunā:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootyamunā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
sākṣātdirectly / verily
sākṣāt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — 'directly, manifestly'
gomūtramcow-urine
gomūtram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'cow-urine'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
narmadāNarmadā
narmadā:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
śubhāauspicious
śubhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — agreeing with नर्मदा
gaṅgāGaṅgā
gaṅgā:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kṣīrammilk
kṣīram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tuand / but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
yāsāmof whom (of which)
yāsām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/सम्भावनार्थक अव्यय (emphatic particle)
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक
pavitrampure / purifying
pavitram:
Viśeṣya (Predicate/Complement)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
ataḥthan this / from this
ataḥ:
Apādāna (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb) — 'from this/than this, therefore'
paramhigher / greater
param:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)

Skanda

Tirtha: Gaṅgā / Yamunā / Narmadā (as equivalences)

Type: river

Scene: A symbolic tableau: cow-dung transforming into Yamunā’s dark-blue stream, cow-urine into Narmadā’s shimmering current, and milk into Gaṅgā’s luminous white flow—three rivers emanating from a serene cow.

Y
Yamunā
N
Narmadā
G
Gaṅgā
G
Gomaya (cow-dung)
G
Gomūtra (cow-urine)
K
Kṣīra (milk)

FAQs

The cow is portrayed as a living source of purification equivalent to India’s greatest sacred rivers, reinforcing go-sevā as a high dharma.

Gaṅgā, Yamunā, and Narmadā are invoked as tīrtha-benchmarks, within the Kāśī Khaṇḍa’s broader sacred-geography worldview.

No explicit rite is commanded; the verse supports traditional purificatory valuation of cow-derived substances in dharmic contexts.