गवामंगेषु तिष्ठंति भुवनानि चतुर्दश । यस्मात्तस्माच्छिवं मे स्यादिहलोके परत्र च
gavāmaṃgeṣu tiṣṭhaṃti bhuvanāni caturdaśa | yasmāttasmācchivaṃ me syādihaloke paratra ca
Dans les membres des vaches demeurent les quatorze mondes. Par cette vérité, que l’auspice—Śiva—soit mien, ici en ce monde et aussi dans l’au-delà.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / pilgrims seeking Kāśī-māhātmya (contextual audience)
Scene: A devotee in Kāśī recites a maṅgala-prayer, envisioning the fourteen worlds residing within the limbs of a serene cow; the word 'Śiva' shines as auspiciousness over both earthly and heavenly realms.
Reverence for the cow is presented as reverence for the whole cosmos, yielding auspiciousness in both this life and the next.
The teaching occurs in the Kāśī Khaṇḍa context, linking cow-veneration to the sacred dharma of Kāśī (Vārāṇasī).
A devotional affirmation (prayerful statement) seeking śiva (auspicious welfare) based on the cosmic sanctity of cows.