Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

एकतस्तिमिरान्नैशादेकतस्तु दिवातपात् । बहूनां प्रलयो जातः कांदिशीकमभूज्जगत्

ekatastimirānnaiśādekatastu divātapāt | bahūnāṃ pralayo jātaḥ kāṃdiśīkamabhūjjagat

D’un côté, par les ténèbres de la nuit ; de l’autre, par l’ardeur du jour : pour beaucoup advint la ruine, et le monde devint égaré, sans direction.

एकतःon one side
एकतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक-अव्यय (on one side)
तिमिरात्from darkness
तिमिरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतिमिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
नैशात्nocturnal
नैशात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैश (प्रातिपदिक; निशा-सम्बन्धी)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तिमिरात् इत्यस्य विशेषणम्
एकतःon the other side
एकतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक-अव्यय
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक-निपात (but/indeed)
दिवातपात्from daytime heat
दिवातपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदिवातप (प्रातिपदिक; दिवा + आतप)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (दिवा-आतपः)
बहूनाम्of many (beings)
बहूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
प्रलयःdestruction, ruin
प्रलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातःarose, occurred
जातः:
Pradhana-predicative (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
कांदिशीकम्confused, directionless
कांदिशीकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकांदिशीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; जगत् इत्यस्य विशेषणम्
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced, Kāśī-khaṇḍa context)

Scene: A split scene: one half engulfed in thick darkness, the other scorched by blazing heat; beings collapse, wander, and lose direction; the horizon shows a stalled Sun and a world without rhythm.

J
Jagat (world)
T
Tamas (darkness)
D
Divātapa (day-heat)

FAQs

When cosmic balance is disturbed, suffering spreads; dharma depends on harmony in the forces that govern time and climate.

No specific tirtha is named; the narrative belongs to Kāśī-khaṇḍa’s larger praise-context.

None directly; it sets up the need for divine refuge and restoration of order.