Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

इति व्याकुलिते लोके सुरासुरनरोरगे । आःकिमेतदकांडेभूद्रुरुदुर्दुद्रुवुः प्रजाः

iti vyākulite loke surāsuranarorage | āḥkimetadakāṃḍebhūdrurudurdudruvuḥ prajāḥ

Ainsi, lorsque le monde fut bouleversé—parmi les dieux, les asuras, les hommes et les serpents—les êtres s’écrièrent : « Hélas ! Quel malheur soudain est-ce là ? »; gémissant, les créatures couraient en tous sens, saisies d’effroi.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
व्याकुलितेin the agitated (state)
व्याकुलिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootव्याकुलित (कृदन्त-प्रातिपदिक; व्याकुल्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; लोके इत्यस्य विशेषणम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सुरासुरनरोरगेamong gods, demons, men, and serpents
सुरासुरनरोरगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर + असुर + नर + उरग (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (सुराश्च असुराश्च नराश्च उरगाश्च)
आःalas!
आः:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआः (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/आक्रोशसूचक-उद्गार (interjection)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अकाण्डेunexpectedly, all of a sudden
अकाण्डे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअकाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (suddenly)
अभूत्happened, became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रुरुदुःcried, wailed
रुरुदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
दुद्रुवुःran about
दुद्रुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√द्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
प्रजाःthe people, creatures
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced, Kāśī-khaṇḍa context)

Scene: Crowds of devas, asuras, humans, and nāgas rush in confusion, hands raised, crying out; the sky shows an unnatural stillness; sages or a central shrine silhouette hints at the coming refuge.

S
Sura (devas)
A
Asura
N
Nara (humans)
U
Uraga (serpents)
P
Prajāḥ

FAQs

In collective crisis, all beings—high and low—recognize their vulnerability and are driven toward seeking higher refuge.

The passage is situated in Kāśī-khaṇḍa; no specific tirtha is named in this verse.

None; the verse is narrative, depicting universal agitation before turning to divine protection.