निधनादि विवर्जितकृतनतिकृत्कृतिविहितमनोरथपन्नगभृत् । नगभर्तृसुतार्पितवामवपुः स्ववपुःपरिपूरितसर्वजगत्
nidhanādi vivarjitakṛtanatikṛtkṛtivihitamanorathapannagabhṛt | nagabhartṛsutārpitavāmavapuḥ svavapuḥparipūritasarvajagat
Affranchi de la mort et de toute limite; Toi qui accomplis les salutations pleines de révérence; Toi qui exauces les vœux nés des actes méritoires; Porteur du serpent. Ton côté gauche est offert à la fille du Seigneur des Montagnes, et pourtant, par Ton propre corps, Tu pénètres et remplis l’univers tout entier.
Aṅgiras
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-assembly (typical)
Scene: Śiva stands radiant, serpent as ornament, crescent moon above; Pārvatī is shown on His left side (or as Ardhanārīśvara suggestion). Behind, a cosmic panorama indicates His body filling the universe—stars, rivers, beings within His aura.
Śiva is both intimate (sharing form with the Goddess) and infinite (pervading all worlds), transcending mortality.
Kāśī is the implied sacred arena where the deathless Lord is worshiped as Viśveśvara.
Meritorious worship (kṛti) and salutations (nati) are praised as wish-fulfilling when offered to Śiva.