Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

निधनादि विवर्जितकृतनतिकृत्कृतिविहितमनोरथपन्नगभृत् । नगभर्तृसुतार्पितवामवपुः स्ववपुःपरिपूरितसर्वजगत्

nidhanādi vivarjitakṛtanatikṛtkṛtivihitamanorathapannagabhṛt | nagabhartṛsutārpitavāmavapuḥ svavapuḥparipūritasarvajagat

Affranchi de la mort et de toute limite; Toi qui accomplis les salutations pleines de révérence; Toi qui exauces les vœux nés des actes méritoires; Porteur du serpent. Ton côté gauche est offert à la fille du Seigneur des Montagnes, et pourtant, par Ton propre corps, Tu pénètres et remplis l’univers tout entier.

निधन-आदिdeath and the like
निधन-आदि:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिधन + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासपद); आदि-शब्देन समाहारः (etc.)
विवर्जितfree from, devoid of
विवर्जित:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootविवर्जित (प्रातिपदिक; वि-√वृज्/√वर्ज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
कृत-नति-कृत्O maker of (devotees’) obeisance / one who accepts obeisance
कृत-नति-कृत्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृत + नति + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (नतिं कृतवान्/नतिं करोति)
कृति-विहित-मनोरथO fulfiller of wishes through (devotional) acts
कृति-विहित-मनोरथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृति + विहित + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (कृतिभिः विहिताः मनोरथाः यस्य/कृतिं विहितमनोरथः)
पन्नग-भृत्O bearer of the serpent
पन्नग-भृत्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपन्नग + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (पन्नगं भर्ते/धारयति)
नग-भर्तृ-सुता-अर्पित-वाम-वपुःO whose left side is given to the Mountain-king’s daughter (Pārvatī)
नग-भर्तृ-सुता-अर्पित-वाम-वपुः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनग + भर्तृ + सुता + अर्पित + वाम + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (नगभर्तुः सुता = पार्वती; तया अर्पितं वामं वपुः यस्य)
स्व-वपुः-परिपूरित-सर्व-जगत्O who fills the entire world with your own form
स्व-वपुः-परिपूरित-सर्व-जगत्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्व + वपुस् + परिपूरित + सर्व + जगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (जगत्-शब्दानुसार); बहुपद-तत्पुरुषः (स्ववपुषा सर्वं जगत् परिपूरितम्)

Aṅgiras

Tirtha: Kāśī (Viśveśvara)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-assembly (typical)

Scene: Śiva stands radiant, serpent as ornament, crescent moon above; Pārvatī is shown on His left side (or as Ardhanārīśvara suggestion). Behind, a cosmic panorama indicates His body filling the universe—stars, rivers, beings within His aura.

Ś
Śiva
P
Pārvatī (implicit as Himālaya’s daughter)
H
Himālaya (naga-bhartṛ)
N
Nāga (serpent)

FAQs

Śiva is both intimate (sharing form with the Goddess) and infinite (pervading all worlds), transcending mortality.

Kāśī is the implied sacred arena where the deathless Lord is worshiped as Viśveśvara.

Meritorious worship (kṛti) and salutations (nati) are praised as wish-fulfilling when offered to Śiva.