Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

इत्येवमुक्तो देवेन शुक्रोर्कसदृश द्युतिः । विवेश दानवानीकं मेघमालां यथा शशी

ityevamukto devena śukrorkasadṛśa dyutiḥ | viveśa dānavānīkaṃ meghamālāṃ yathā śaśī

Ainsi, après avoir été interpellé par le Seigneur, Śukra—rayonnant comme le soleil—entra dans l’armée des Dānavas, tel la lune entrant dans une guirlande de nuages.

इतिthus
इति:
Vākyopasaṃhāra (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्तःaddressed; spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता) (śukraḥ)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि ‘having been spoken to/addressed’
देवेनby the god
देवेन:
Karaṇa (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अर्कसदृशsun-like
अर्कसदृश:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootarka + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (‘sun-like’); विशेषणम् (to dyutiḥ/śukraḥ)
द्युतिःradiance; splendor
द्युतिः:
Viśeṣya/Guṇa (Appositional descriptor)
TypeNoun
Rootdyuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; गुणवाचक-भावः; apposition to śukraḥ (‘whose radiance…’)
विवेशentered
विवेश:
Kriyā (Predicate/आख्यात)
TypeVerb
Rootvi√viś (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दानवानीकम्the demon host
दानवानीकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava + anīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘army of demons’)
मेघमालाम्a mass of clouds
मेघमालाम्:
Karman (Object of comparison; entered like…)
TypeNoun
Rootmegha + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘garland/cluster of clouds’)
यथाas; like
यथा:
Upamāna-dyotaka (Comparator)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
शशीthe moon
शशी:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootśaśin/śaśī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (within Kāśīkhaṇḍa; likely Skanda to Agastya)

Scene: Śukra, sun-bright, steps into the Dānava host; the host is depicted like a garland of clouds receiving the moon.

Ś
Śukra
D
Dānava
D
Deva

FAQs

True brilliance can move among turbulent forces without losing its nature—like moonlight amid clouds.

The verse is within Kāśī-khaṇḍa narration; no distinct tīrtha is named in this line.

None.