Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

न गत्तेंषु ससत्त्वेषु न तिष्ठन्न व्रजन्नपि । ब्राह्मणं सूर्यमग्निं च चंद्रऋक्षगुरूनपि

na gatteṃṣu sasattveṣu na tiṣṭhanna vrajannapi | brāhmaṇaṃ sūryamagniṃ ca caṃdraṛkṣagurūnapi

Qu’on marche parmi les êtres, qu’on demeure immobile ou qu’on se déplace, qu’on ne manque jamais de respect au brāhmane, au Soleil, au Feu, à la Lune et aux constellations, ni aux maîtres ; une telle vénération est dite conduite juste dans le saint Dharmāraṇya.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
gatteṣuin movements/while going
gatteṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
sa-sattveṣuwhere living beings are present
sa-sattveṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsat-tva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सत्त्वयुक्तेषु = having living beings)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tiṣṭhanstanding
tiṣṭhan:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘standing’ (present active participle)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vrajangoing
vrajan:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘going’
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
brāhmaṇama Brahmin
brāhmaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
sūryamthe Sun
sūryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
agnimfire
agnim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
caṃdramthe Moon
caṃdram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
ṛkṣa-gurūnthe stars/constellations and the teachers
ṛkṣa-gurūn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṛkṣa + guru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (ऋक्षाः च गुरवः च)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Brāhma Khaṇḍa narrative style; exact speaker not explicit in this single verse)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A forest hermitage in Dharmāraṇya: a traveler pauses mid-step, hands folded, as a Brāhmaṇa and a guru sit near a glowing sacred fire; above, the Sun and Moon with a band of constellations witness the vow of reverence.

B
Brāhmaṇa
S
Sūrya
A
Agni
C
Candra
Ṛkṣa (Nakṣatra)
G
Guru

FAQs

True dharma is expressed as constant reverence—never allowing one’s posture, movement, or circumstance to become an excuse for disrespect toward sacred persons and cosmic divinities.

The verse functions as Dharmāraṇya Māhātmya instruction—glorifying the sanctity of Dharmāraṇya by prescribing the conduct expected within (and because of) that sacred forest-region, rather than naming a single bathing-tīrtha in this line.

No specific dāna, snāna, or japa is stated here; the prescription is ethical-ritual conduct (sadācāra): maintaining unwavering respect toward Brāhmaṇas, one’s Guru, and deities like Sūrya and Agni.