Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

स दत्त्वा दुष्कृतं तस्मै पुण्यमादाय गच्छति । अपि वा शाकदानेन यद्वा तोयप्रदानतः । पूजयेत्तं नरः भक्त्या तेनैवातो विमुच्यते

sa dattvā duṣkṛtaṃ tasmai puṇyamādāya gacchati | api vā śākadānena yadvā toyapradānataḥ | pūjayettaṃ naraḥ bhaktyā tenaivāto vimucyate

Il s’en va en emportant le mérite de l’homme et en laissant derrière lui son démérite. C’est pourquoi l’on doit honorer l’hôte avec dévotion—ne fût-ce que par le don de légumes ou même par l’offrande d’eau—car par cela seul on est délivré de cette faute.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (having given)
दुष्कृतम्sin/evil
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (sin/evil deed)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी, एकवचन
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (merit)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + आ (उपसर्ग) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्ययम् (gerund); ‘आ-दा’ = taking away (having taken)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम्
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चयार्थक-अव्ययम् (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (or)
शाकदानेनby giving vegetables
शाकदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाक-दान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (शाकस्य दानम्); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
यद्वाor else
यद्वा:
Sambandha (Alternative marker/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम) + वा (अव्यय)
Formसमास/सन्धि-निष्पन्नं विकल्पसूचक-अव्ययम् (or else)
तोयप्रदानतःfrom (the act of) giving water
तोयप्रदानतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतोय-प्रदान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (तोयस्य प्रदानम्); नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/हेतु-अपादानार्थे), एकवचन; ‘-तः’ = from/by reason of
पूजयेत्should honor/worship
पूजयेत्:
Kriya (Injunctive action/विधि)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम् (should worship)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (him)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया, एकवचन (with devotion)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-समर्थे, तृतीया, एकवचन (by that/thereby)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (only/indeed)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्ययम् (therefore/from this)
विमुच्यतेis freed
विमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive), आत्मनेपदम् (is released)

Parāśara (contextual: instruction on dharma to Yudhiṣṭhira)

Listener: Yudhiṣṭhira (implied)

Scene: A guest departs from a doorway; a stream of light (puṇya) follows the guest while a dark shadow (pāpa) remains at the house; then the scene reverses when the host offers water/greens with devotion.

FAQs

Neglecting a guest harms one’s spiritual merit; even small, sincere offerings sanctify the householder and avert blame.

No specific tīrtha is named; the verse teaches dharma applicable to all sacred landscapes and households.

Honor the guest with bhakti through dāna—at minimum vegetables or water.