आचम्य च ततः कुर्यात्प्राज्ञो द्वारावलोकनम् । मुहूर्तस्याष्टमं भागमुदीक्षेतातिथिं ततः
ācamya ca tataḥ kuryātprājño dvārāvalokanam | muhūrtasyāṣṭamaṃ bhāgamudīkṣetātithiṃ tataḥ
Après avoir accompli l’ācamana, le sage doit porter son regard vers la porte. Qu’il attende le huitième d’un muhūrta, guettant ensuite l’arrivée de l’hôte.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional discourse)
Scene: A householder finishes ācāmana, then stands calmly near the doorway, gaze outward, waiting attentively; morning light falls across the threshold; a water pot and towel are ready for welcoming.
Hospitality is not accidental; it is a deliberate vow—one prepares oneself and actively looks for the chance to honor a guest.
No tīrtha is named; the verse elevates the household threshold (dvāra) as the meeting-point of dharma and society.
Ācamana, then a set period of waiting/looking toward the doorway to receive an atithi.