Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 102

ततस्तु तर्पणं कुर्यात्स्वशाखोक्तविधानतः । ब्रह्मादीनखिलान्देवान्मरीच्यादींस्तथा मुनीन्

tatastu tarpaṇaṃ kuryātsvaśākhoktavidhānataḥ | brahmādīnakhilāndevānmarīcyādīṃstathā munīn

Ensuite, qu’on accomplisse le tarpaṇa, l’offrande de libations, selon la règle transmise par sa propre branche védique, afin de contenter Brahmā et tous les dieux, ainsi que les sages à commencer par Marīci.

tataḥthereafter
tataḥ:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) — 'thereafter/from that'
tuthen
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/अन्वय (but/then)
tarpaṇamlibation/satiation offering
tarpaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottarpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kuryātshould perform
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
svaśākhoktaprescribed in one’s own Vedic branch
svaśākhokta:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + śākhā + ukta (कृदन्त; √vac)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (विधानतः इत्यस्य विशेषण); तत्पुरुष — 'said in one's own śākhā'
vidhānataḥaccording to the rule
vidhānataḥ:
Hetu/Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootvidhāna (प्रातिपदिक) + tasil (तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त — 'according to the procedure'
brahmādīnBrahmā and others
brahmādīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष — 'Brahmā and others'
akhilānall
akhilān:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
devāngods
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
marīcyādīnMarīci and others
marīcyādīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmarīci + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष — 'Marīci and others'
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (likewise/also)
munīnsages
munīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Vyāsa (deduced from immediate narrative context of Dharmāraṇya instructions)

Scene: On a riverbank, a practitioner sits facing east, pouring water in measured streams while reciting names of Brahmā, the gods, and sages like Marīci; a calm river and kusa grass indicate ritual purity.

B
Brahmā
M
Marīci
D
Devas
M
Munis

FAQs

Dharma is practiced through disciplined continuity—honoring gods and sages through properly transmitted Vedic procedure.

No specific tirtha is cited; the focus is on orthodox ritual method within the Dharmāraṇya teaching.

Tarpaṇa is prescribed, to be performed exactly as enjoined by one’s own Vedic śākhā, directed to deities and sages.