Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 260

अरोगिणः सदा देवाः सत्यव्रतपरायणाः

arogiṇaḥ sadā devāḥ satyavrataparāyaṇāḥ

Ils sont toujours exempts de maladie, d’une conduite semblable à celle des dieux, et entièrement voués aux vœux de vérité.

अरोगिणःdisease-free, healthy
अरोगिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-रोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समासपूर्वक-विशेषण (‘रोग’ अभावः)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
देवाःdevas, divine ones
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सत्यव्रतपरायणाःdevoted to vows of truth
सत्यव्रतपरायणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य-व्रत-परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सप्तमी/षष्ठीभावः: ‘सत्यव्रते परायणाः’ = devoted to true vows)

Unspecified (narrative voice within Dharmāraṇyakhaṇḍa)

Scene: A serene group of Brahmanas and householders in a clean temple courtyard, faces calm and radiant, performing daily rites; a symbolic aura of health—clear water pot, medicinal herbs, and a truth-vow scene (hand raised in satya-pratijñā).

S
Satya-vrata (vow of truth)

FAQs

Truthfulness as a vowed discipline (satya-vrata) is presented as a source of purity, strength, and well-being.

No specific tīrtha is named; the verse praises the dharmic qualities of people associated with the Dharmāraṇya region.

A moral prescription is implied: adherence to satya-vrata (a vow of truth).