अशुभा वा शुभा वापि न जानीमो वयं किल । संवदंते ततो लोकाः परस्परमिदं वचः
aśubhā vā śubhā vāpi na jānīmo vayaṃ kila | saṃvadaṃte tato lokāḥ parasparamidaṃ vacaḥ
«Qu’elle soit de mauvais augure ou de bon augure, vraiment nous ne le savons pas», disaient les gens, se parlant ainsi les uns aux autres.
Narrator (contextual; likely Sūta/Vyāsa-style narration within the Māhātmya)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Scene: Groups of villagers in small circles debate, some anxious, some hopeful; the great stone stands in the background as the silent cause of uncertainty.
When confronted with the mysterious, people waver; dharma calls for discernment guided by the wise and by scriptural sound.
Dharmāraṇya, where extraordinary signs provoke reflection and communal discussion.
None; it records uncertainty about omens rather than a formal practice.