गृहेगृहे हि ते लोकाः प्रवदंति तथाद्भुतम् । ब्राह्मणैः पूर्यमाणा सा शिला च महती शुभा
gṛhegṛhe hi te lokāḥ pravadaṃti tathādbhutam | brāhmaṇaiḥ pūryamāṇā sā śilā ca mahatī śubhā
De maison en maison, le peuple parlait de ce prodige même ; et cette grande pierre, de bon augure, était entourée et comme remplie de brāhmaṇas.
Narrator (contextual; likely Sūta/Vyāsa-style narration within the Māhātmya)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Scene: Villagers move from house to house sharing the news; near the great stone, many brāhmaṇas arrive, forming a dense ring as if ‘filling’ the area with white garments and sacred threads.
Holy signs generate communal transmission of faith, drawing the learned and devout toward the sacred center.
Dharmāraṇya, where the auspicious stone becomes a focal point for brāhmaṇas and the wider community.
No explicit prescription; the verse depicts gathering and reverent attention around the sacred sign.