व्यास उवाच । ततो द्विजानां ते पुत्राः पौत्राश्चैव समागताः । ऊचुस्ते दिष्ट्या भो विप्रा आगताः पथिका द्विजाः
vyāsa uvāca | tato dvijānāṃ te putrāḥ pautrāścaiva samāgatāḥ | ūcuste diṣṭyā bho viprā āgatāḥ pathikā dvijāḥ
Vyāsa dit : Alors les fils et les petits-fils de ces brāhmaṇas se rassemblèrent et dirent : «Par heureuse fortune, ô vénérables brāhmaṇas—ô voyageurs deux-fois-nés—vous êtes arrivés !»
Vyāsa
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Scene: Young men—sons and grandsons of brāhmaṇas—assemble and greet arriving brāhmaṇa travelers on the road, hands folded, faces bright with relief and reverence.
Welcoming pilgrims and honoring the twice-born is presented as a dharmic response within sacred geography.
Dharmāraṇya, as the setting where pilgrim brāhmaṇas are received with reverence.
Implied atithi-dharma (hospitality): greeting and honoring arriving travelers; no detailed rite is specified.