Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

ज्वालयति च तत्सैन्यं गृहं कोशं तथैव च । महिष्यः पुत्रकाः सर्वं ज्वलमानं भविष्यति

jvālayati ca tatsainyaṃ gṛhaṃ kośaṃ tathaiva ca | mahiṣyaḥ putrakāḥ sarvaṃ jvalamānaṃ bhaviṣyati

Cela embrasera cette armée, ainsi que les maisons et le trésor ; les reines et les fils — tout sera en flammes.

ज्वालयतिsets on fire/burns
ज्वालयति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु) [णिच् causative: ज्वालय]
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: 'causes to burn')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्सैन्यम्that army
तत्सैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'तत्' इति विशेषणपूर्वकं समासः
गृहम्house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कोशम्treasury/storehouse
कोशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus/likewise')
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महिष्यःthe queens
महिष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पुत्रकाःsons/children
पुत्रकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समष्टिवाचक (collective)
ज्वलमानम्burning
ज्वलमानम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (of 'sarvam')
भविष्यतिwill become/will be
भविष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Hanumān (deduced)

Scene: A vision of flames racing through a royal camp: soldiers’ tents, palace houses, and the treasury engulfed; queens and princes in panic as the entire scene glows red-orange.

H
Hanumān
R
rājā (implied)
S
sainya (army)

FAQs

Adharma invites swift destruction; heed righteous counsel to avert calamity.

The passage belongs to the Dharmāraṇya setting and leads toward the glorification of Rāmatīrtha later in the chapter.

An apotropaic (harm-averting) act is implied: using the puṭikā as instructed to prevent such fiery devastation.