चारैश्च कथितास्ते च नृपस्याग्रे समागताः । प्रातराकारिता विप्रा आगता नृपसंसदि
cāraiśca kathitāste ca nṛpasyāgre samāgatāḥ | prātarākāritā viprā āgatā nṛpasaṃsadi
Signalés par les espions du roi, ces brāhmaṇas furent conduits devant lui; appelés au matin, ils se présentèrent à la cour royale.
Narrator (Purāṇic narrator continuing the story)
Listener: The addressed king (‘nṛpa’) in the frame
Scene: Morning court: guards and attendants lead the brāhmaṇas into the sabhā after spies report their arrival; the king sits elevated, ministers nearby, a sense of procedural formality.
Dharma is upheld through proper channels—truthful petition, responsible governance, and attentive hearing in the king’s court.
No new tīrtha is named; the setting remains Kānyakubja within the Dharmāraṇya narrative.
None; the verse focuses on administrative and judicial process.