Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

कान्यकुब्जपुरं प्राप्य कतिभिर्वासरैर्नृप । गंगोपकण्ठे न्यवसञ्छ्रांतास्ते मोढवाडवाः

kānyakubjapuraṃ prāpya katibhirvāsarairnṛpa | gaṃgopakaṇṭhe nyavasañchrāṃtāste moḍhavāḍavāḥ

Ô Roi, après avoir atteint en quelques jours la cité de Kānyakubja, ces brāhmaṇas Moḍha, épuisés, prirent demeure sur la rive de la sainte Gaṅgā.

कान्यकुब्जपुरम्the city of Kānyakubja
कान्यकुब्जपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्यकुब्ज (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — “कान्यकुब्जस्य पुरम्”
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
कतिभिःby how many
कतिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकति (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; संख्यावाचक/प्रश्नवाचक विशेषण (वासरैः इति)
वासरैःdays
वासरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
गङ्गोपकण्ठेon the bank of the Gaṅgā
गङ्गोपकण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + उपकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — “गङ्गायाः उपकण्ठे”
न्यवसन्they dwelt/stayed
न्यवसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
श्रान्ताःweary
श्रान्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त; √श्रम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (ते इति)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
मोढवाडवाःthe Moḍha Vāḍavas (a group of people)
मोढवाडवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोढ (प्रातिपदिक) + वाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः — “मोढाः वाडवाः” (a named group/people)

Narrator (Purāṇic narrator continuing the story)

Tirtha: Gaṅgā-taṭa at Kānyakubja

Type: ghat

Listener: Addressed ‘nṛpa’ within the narrative frame

Scene: Weary Moḍha brāhmaṇas arrive at Kānyakubja and settle on the Gaṅgā bank—simple shelters, prayerful posture, the river flowing serenely, city silhouettes behind.

K
Kānyakubja
G
Gaṅgā
M
Moḍha brāhmaṇas

FAQs

The Gaṅgā’s banks are portrayed as a natural refuge for the distressed, highlighting sacred geography as spiritual support.

The Gaṅgā’s riverbank (gaṅgopakāṇṭa) at Kānyakubja is emphasized as a sanctified place of rest and recourse.

No explicit rite is stated; the verse implies the sanctity of staying near Gaṅgā, a common Purāṇic marker of merit.