ब्रह्मविद्वेषिणः सर्वे परस्परविरोधिनः । शरणागतहंतारो भविष्यंति कलौ युगे
brahmavidveṣiṇaḥ sarve parasparavirodhinaḥ | śaraṇāgatahaṃtāro bhaviṣyaṃti kalau yuge
Tous deviendront des haineux de Brahman et de l’ordre védique, s’opposant les uns aux autres ; et dans l’âge de Kali ils iront jusqu’à tuer ceux qui viennent chercher refuge.
Sūta (deduced; exact speaker not in snippet)
Scene: A supplicant with folded hands approaches a gate; armed men turn hostile, while a faint radiance of Vedic fire and scripture is being trampled—symbolizing brahma-dveṣa and the betrayal of refuge.
A key mark of adharma is betrayal of śaraṇāgata (those seeking refuge); true dharma protects the vulnerable and honors the sacred.
No specific tīrtha is mentioned; the verse is a general Kali-yuga characterization.
None explicitly; it teaches ethical dharma—non-violence and protection of refugees—rather than a ritual act.