Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

दस्युकर्मरताः सर्वे पितृभक्तिविवर्जिताः । स्वगोत्रदाराभिरता लौल्यध्यानपरायणाः

dasyukarmaratāḥ sarve pitṛbhaktivivarjitāḥ | svagotradārābhiratā laulyadhyānaparāyaṇāḥ

Tous s’adonneront aux œuvres des brigands, dépourvus de vénération envers les ancêtres ; attachés aux femmes de leur propre lignée, et entièrement absorbés par des pensées mues par une cupidité changeante.

दस्यु-कर्म-रताःengaged in the deeds of robbers
दस्यु-कर्म-रताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदस्यु (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक) + रत (√रम् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (दस्युकर्मणि रताः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
पितृ-भक्ति-विवर्जिताःdevoid of devotion to ancestors
पितृ-भक्ति-विवर्जिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + विवर्जित (वि+√वृज्/√वर्ज् धातु, क्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (पितृभक्त्या विवर्जिताः)
स्व-गोत्र-दार-अभिरताःattached to women of their own clan
स्व-गोत्र-दार-अभिरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गोत्र (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + अभिरत (अभि+√रम् धातु, क्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (स्वगोत्रदारेषु अभिरताः)
लौल्य-ध्यान-परायणाःdevoted to fickle/greedy contemplation
लौल्य-ध्यान-परायणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलौल्यम् (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (लौल्यध्यानं परायणं येषाम्/लौल्यध्यानपराः)

Sūta (deduced for Brāhma Khaṇḍa narration style; exact speaker not in snippet)

Scene: A darkened village street in Kali-yuga: men with furtive eyes hoarding coins, a neglected ancestral altar with cold lamps, and a lone dharmic figure turning away from greed toward a distant temple silhouette.

FAQs

Kali-yuga is marked by loss of pitṛ-dharma and dominance of greed; dharma is protected by reverence, restraint, and right conduct.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a Kali-yuga diagnostic within the Dharmāraṇya context.

Indirectly, it upholds pitṛ-bhakti—implying śrāddha/tarpaṇa and ancestral reverence—by lamenting their abandonment.