युधिष्ठिर उवाच । कीदृशं हि कलौ प्राप्ते भयं लोके सुदुस्तरम् । यस्मिन्सुरैः परित्यक्ता रत्नगर्भा वसुन्धरा
yudhiṣṭhira uvāca | kīdṛśaṃ hi kalau prāpte bhayaṃ loke sudustaram | yasminsuraiḥ parityaktā ratnagarbhā vasundharā
Yudhiṣṭhira dit : Quand Kali est arrivé, quelle peur—si difficile à franchir—s’abat sur le monde, au point que la Terre, porteuse de joyaux, est délaissée par les dieux ?
Yudhiṣṭhira
Listener: Vyāsa
Scene: Yudhiṣṭhira, grave and attentive, addresses Vyāsa; behind them, a symbolic Earth-goddess with jewels looks distressed, while faint silhouettes of departing devas appear in the sky.
Kali-yuga is portrayed as a moral-spiritual crisis so intense that it disrupts the world’s protective order, prompting seekers to ask for dharmic remedies.
No single site is named in the verse; it references the devas leaving Earth, preparing the explanation connected with refuge sites like Naimiṣāraṇya.
None; it is a question inviting a description of Kali-yuga conditions.